Fun little article by Grant Barrett about people saying words wrong on purpose.
I sometimes say "muscles" so that the 'c' has a 'k' sound (the same way the cartoon character Popeye says it), computor instead of "computer" (after Ned Beatty's exaggerated pronunciation of "Mr Luthor" in the Superman movies), and I occasionally say benimber instead of "remember" because it was something my cousin Paul said more than 20 years ago.
I use several of these mispronunciations regularly, which drives Meg nuts. Nucular, saxamaphone, muscles with Popeye's hard c, computor, robit for robot, etc. Those of you who speak other languages...is this a common behavior outside of English?
Update: Language Log found a 1932 article about Intentional Mispronunciations. From a summary of the article:
Her categories include everything from adding or subtracting syllables and restressing (antique as "an-tee-cue", "champeen", "the-'ater"), tensing lax vowels ("genu-wine"), borrowing of "vulgar" pronunciations ("agin", "extry", "who'd-a thunk it", "varmint")...
I'm also fond of substituting words like "worst" instead of "west", as in Worst Palm Beach, FL (where I happen to live).
I say Megamabytes a lot.
Gor-Boj for Garbage.
I'm sure there are a few others. My wife and I do this all the time.
I got in the habit of saying may-oh-naisse for mayonnaise (pronounce the "o" and "s" not "z" sound) when I was in high school. It drove everyone nuts.
In Japanese and Chinese, there are a lot of superstitions around phrases that sound like other phrases. For instance, it's bad luck to clip your toenails after dark in Japan, because it sounds like the phrase that basically means you will die before your parents.
I once mimicked George Costanza's snort laugh on Seinfeld, and now I'm stuck with it. Horribly embarrassing.
and "Aminal" for animal, which we got from my 2-year-old daughter.
Every time I see the word principle I think of a Simpsons episode where the elementary class is taken on an archaeological dig. Ralph's trowel head breaks off and he shouts "Princeskipple Skipper, I founded a arrowhead!".
They would also take my name Michael and pronounce it in Spanish as 'Meecha-el'.
I do not recall any twisting of Spanish words to make something new. They already have a strong accent that looses all 'S's. This would create the common greeting of ?Como tu estas? (how are you) into ?Comotutah?
This seems similar to what you are saying but is closer to making fun of a Bostonian with "When I was at the pahty, I lost my cahkeys." (party, car keys)
My 2yo daughter had an interesting one for "Fuddruckers" that's probably best left to the imagination.
My sister and I still call all firemen, construction guys, etc. "yerker men", based on her baby-talk.
I think it's pretty common to refer to Target stores as "Tar-jay" (ridiculous French accent optional).
And our favorite family idiolect for where I work: the Misonian (Smithsonian).
And now that I have a toddler: BOO-tocks for buttocks and die-APT-er for diaper and disGUTsing for disgusting. (Sadly, it seems I've developed a theme.)
Finally, I'd like to put in a plug for Bob Roll, who does the pre-race show for the Tour de France on Versus. He just can't help taking a dig at his hosts: "What a great day here at the Tour DAY Frants!" I chuckle every time.
The list goes on and on, but foreign words (Fa-jy-ta instead of fajita, for instance) pronounced phonetically consistently amuse me.
Two of my daughters' mispronunciations (or misreferrals) that we're trying to incorporate into our family lexicon include: "Cinderella cheese" instead of "mozzarella cheese" and "The Shirley Temple" instead of "the Hare Krishna Temple." (We happened to be singing "On the Good Ship Lollipop" en route to celebrate Janmashtami last year and the connection was irresistible for her.)
A lot of folks say that something is "really adddicting," the latter of which is not a word. It's "addictive." That's one of my pet peeves.
I use cromulent fairly often too, but that doesn't really apply in this discussion.
How my wife has put up with all this for so long is amazing...I don't recall her ever intentionally mispronouncing anything.
My two boys (2 and 5) used to correct my pronunciation, but they seem to be in on the game now.
I did not think that this sort of thing was so common.
The Simpsons mention reminds me of the classic, "Oh, Papa Homer you are so learn-ed." "hehe, Learnd, son it's pronounced learnd."
Also, I think some words that I pronounce oddly are holdovers from learning to spell.
I sometimes say busy-ness for business. There are others, but I'm blanking right now...
amblience for ambulance
simular for similar
ugh!
others include ejumikayshun (education), pisketty (spaghetti), and sammich (sandwich). I intentionally switch pronunciations of Appalachian at random.
Which reminds me. I say pro-NOUN-ci-ation sometimes, too.
If you don't know who Anu Garg is then please Google her. I've been on her amazing mailing list for over six years now, oh how do I love her daily quotes, not only her daily choice of new words.
I speak French at home and we often mispronounce words, but the rule is that we need to innovate each time. Actually it's more of an implicit rule that we also apply to jokes: repeated jokes are somewhat illegal and so are repeated mispronounced words. If you are intelligent enough to mispronounce a word, then you should be able to find a new mispronunciation to that same word each time you use it.
Don't worry we don't enforce this rule.
I also will say Spaghetti-Goes for Spaghetti-Os and Scketti for Spaghetti.
I do stutter (sometimes) so I purposely mispronounce words (not the ones above) to make them easier to say or as a defense mechanism (some times the stutter is lessened when I speak in a accent). It makes some wonder where I am from and try to guess my accent. (Mostly they think it's French) Shrug.
My sin: "sowce" in place of "sauce." Picked up from the SNL skit with Dana Carvey. Baby love sowce! Girlfriend, however, does NOT love sowce, and has threatened me with bodily injury over my continual usage.
See also:
"sowsage" in place of "sausage."
When living in Japan in the mid-90s, I remember folks would put on thick rural or Kansai dialects for certain words/phrases. Seemed like for self-amusement, much like saying "saxamaphone."
http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#Oll_korrect
It is acceptable when those kids are around, but once it's a conversation between grown-ups, this want-to-be-cute-ness drives me insane. Especially when it comes from guys.
For years we've been calling Target-Tar Jay.. also my friends and I say "shoes" as "shoe-ez" I have no idea why, it just became a thing.
As is sammich.
i tend to say "oh noes!" a lot, shamefully taken from lolcats. there's a southern grocery store chain called H.E.B. (initials of the founder's name), and a lot of people call it "heeb" instead.
an example of a malapropism my boyfriend likes to use "i'm super cereal, guys" (taken mostly from south park's al gore representation).
this is fun
Also, niche is neesh. I cringe every time I hear nitch.
"Trumbles" for tummy rumbles due to hunger. Also, I'm guilty of "sammich" fairly constantly.
All the damn time I do this.
My daughter is at an age where she is incensed by deliberate mispronunciation, which makes it much funnier.
http://www.youtube.com/watch?v=Ke-vDgZcc6Y
Not a good idea, according to Pam.
fantabulous
redonkulous
I also say "meekeekookoo" to mean Milk and Cookies.
It is predominately used by African-Americans as far as I can see in the northeast part of the US. Is this some type of cultural phenomenon?
As for the "nother" issue, see the third definition at this link. I believe it is one of these things that people did so often a long time ago that the way all of us speak was eventually affected. (You wait, 200 years in the future, everyone is going to swear that the correct name of the store is "Tar-zhay.")
Foy-er. I live in the South. I did not know until I was an adult that people pronounced that word any other way.
The one I probably say most often, that I haven't seen anyone mention yet, is to ask someone after they've obviously had a haircut if they got their "har did." That's not just a Southern thing, that's a mountain thang. A follow-up compliment would be to tell them, "yur har looks purty." Lord, I could go on all day using mountain speak.
One of my favorite mipronunciations was Grandma Shimandle always using "Fufalob" in place of "Buffalo." Which makes one wonder how often the word Buffalo came up in our house!?
Gotta second Josh: be careful when playing with George Costanza's snort laugh. Your laugh will get stuck like that.
ProBEobly/probably, from my phonetic spelling days.
Other ones come from my mom's family & have always bugged me: ParMEEzhan/parmesan, warsh/wash, maysure/measure... The "warsh" thing was particularly embarrassing when we moved to Warshington state when I was in elementary school. Bah!
In both cases, it's linguistic nostalgia.
T'Champsss Zeelizeez - for Champs Elysees pronounced with American accent.
Mache Tes Chaussettes - for Massachusetts. Means "Chew your socks".
Mootardasse - for moutarde (mustard).
Arretauport - for aeroport (airport). Sounds like "stop at the port".
as a kid, I couldn't say watermelon, so it is now known as watergelon.
And anything Ralph Wiggum-related ("SuperNintendo Chalmers", "learnding", "Prinskipple", "Choo-choo-choose")
None of us know why!
bamba - grandpa
chips channel/chips on/off the... - change channel/turn on/off the...
kerbizhen - television
snoking about - messing about
kwet - get > can-we-get
kwuff - stuff
hampsterfruitly/hampshireglutenfree - absolutely
rahish - rubbish (bad, terrible)
ciabbata woofle - why
martin chuzzlewit - hurry up
breath off/grow a breath - get lost, eff off (that's another!)
and from spending too much time with my girlfriend...
nautical (mile) - naughty
cuticle - cute/cutey
beautstopher(son) - beauty
and any recombination of - icle and -stopher with any other 'real' words.
and a couple of orthographic ones:
happy bidet - happy birthday (from happy bday)
merry ecsma(s) - merry christmas (from merry xmas)
etc etc (et sec et sec)
Toodle pip 1 an all
well, you just guess.
I also do the "sammich" thing.
My hunny and I do many of the above, plus OW-ree for awry (a book store clerk told us the only book by Slavoj Zizek they had in stock at the moment was "Looking OW-ree" and it cracked us up), KROH-kay (with the optional mallet) for O.K., saw-SOO-wij for sausage (gotta get sewage in there), and I'm sure there are more I'm not thinking of. Plus, because of two of our nieces' mispronunciations, I'm Aunt Feces (FEEsuh was her original, and it quickly morphed) instead of Aunt Teresa and hunny is Uncle F**kit instead of Uncle Patrick (we didn't have to change that one!).
Le' Eff-toe-vares (French accent) for Leftovers
Mustardayonaise -- mustard and mayo combo (Mr. Show reference)
We also say "sammitch" instead of "sandwich", generally with an Eastern European accent.
lesbians= "les-ba-nins" from Ross' son Ben on "Friends"
embarrassed= "bimbarrassed" from Ralph on "Simpsons", as in "I'm bimbarrassed for you!!!"
also:
Triple B= where my husband and I like to shop for our linens... Bed, Bath, and Beyond
My daughter has made me adopt rice priskies and pjumpjoutor.
Carbondale becomes kar-BONN-de-lay
Urbandale becomes Uhr-BONN-de-lay
etc.
"heap" for jeep (a not-so-subtle dig at quality, there...)
"zoochis" for sushi (from the nipponese zushi)
"matchdonalds" for McDonalds
"freetas" for fries (from so many languages)
There's also a large smattering of both spanish and german words added into our everyday language.
(This book is awesome, and anyone that loved this thread will love it.)
In some regions those mispronunciations could be clearly heard and sometimes people from other regions make jokes of it.
Obviously happens that some english words words are pronounced with the italian rules, especially it happens consciously (for joke) in the IT/TLC/... "habitat"
Andrea (aka Leppa)
Cham-payg-nee (champagne) is a common one...I remember distinctly when I started to do this...after it was a spelling word in 4th grade. It helped me remember how to spell it. I think there are a few others like that, but I can't think of them now.
My favorite child misunderstanding was the day our 5-year-old went to kindergarten for the first time. He told us when he came home how nice the bus driver "Phlegm" was. We had to correct him...the man's name was Glen. :-)
At the same time as it has the potential to warp, this "fun with language" approach can actually help kids learn more betterer. Oops. There's another one.
cu-nights - chivalrous men in armour, or to aggravate and confuse more, the thing following day.
And in honour of my Kiwi accent, check-in has been converted to chicken in my work place.
My hunny grew up speaking French, and we adore using smatterings of real French, inane modified-French, and English-with-a-French-accent. Like the commenter above who enjoys aristocratic English, we speak to each other in an exaggerated formal voice, saying "Qu'est-ce que vous-vous-vous voulez manger, mon cheri?" Or we shout "j'aime!" when we like just about anything. (Not a mispronunciation, but usually gramatically incorrect.) Or "pass ze butt-air (butter), pliz."
We quote his brother a lot, who says things like, "what means 'dohr-kee' (dorky)?' The effete pronunciation contrasts with the content of the question, so it makes us keel over with laughter, and the words tend to stick. 'What kind of music do you like these days, Saïd, we'll ask? He'll say, "oh, I exclude no one." Done. It's quotable.
Your topic is is serious Dad domain, there can be no doubt. Our Dad was not a mispronouncer, but a maker-upper of words - same idea. Our handmade wooden kiddie cart? Called the super-duty-scooter-buggy. When I was seven and had no front teeth, I was The Snaggletooth Monster. "That's our Mugger-dugger-doo," when referring to Mom. On and on. Cheers.
Also, they liked to add unnecessary 'y' sounds to words, 'Konbanwa' (goodnight) becomes 'Kyonbanwa', which they found cute and fun.
prenatals (vitamins) = "preh'-nuh-talls"
The ISO should have settled on this instead of "mebibytes."
After 38 years, I am still trying to figure out why my dad thinks there's a "w" in "breakfast."
The "NuTone" brand stove hood? Pronounced "NutOne."
I also tend to pronounce the British spellings "colour" and "favour" to rhyme with "velour," and of course "cheque" is "check-wee." Similarly, "queue" is "quee-wee." Hey, I'm just saying them the way they're spelled.
It usually refers to incompetence or poor design (e.g. "X is dainbramaged because it Y's the Z") rather than referring to actual injury of a person.
heps for hesp (ham)
psaghetti for spaghetti
milonade for limonade (lemonade)
morantisch or even normandisch for romantisch (romantic)
tinternet for internet (comes from an abbreviated form of 'het internet', the internet)
Dardennen for Ardennen (Ardennes, same logic as above)
Even a strange form of English here at the office:
properteiten for properties (properteiten does not really exist, but would mean something like 'the fact of being clean' if it did exist)
See glossary:
http://www.squidgrid.com/cute/Glossary.htm
Emphasis = em-PHA-sis
(So you need to pu the emPHAsis on the second-to-last syLLAble, like in Spanish)
Some place names over here in the UK cry out for mispronunciation. So in our househole (sorry, household) we have:
High Wycombe (pron: High Why-Kom-Bee)
Loughborough (pron: Looger-Borooger)
Edinburgh (pron: Edimboogie)
Glasgow (pron: glass-cow, like Americans would say (it's actually supposed to be glahz-go, or if you're a native, glahz-ghi)
...and there's a set of London specific ones which are used by a lot of people I know:
West Kensington = Wet Ken
West Hampstead = Wet Hamster
Clapham = Cla'am (like ma'am, when meeting the queen)
Battersea = Bah-TER-ZEE-ah
Stockwell = St. Ockwell
(these last three emerged as a riposte to estate agents trying to gentrify certain down-at-heel areas)
Merka (for America) and Merkin (for American)
No slight intended, obviously. Based on W mumbling.
I also say "pronunstication" for "proununciation" a lot.
And, really, too many others to mention, most of them because of things my kids said.
P.S. In the earlier days of the internet my mom lived in an older apartment complex where mostly older folks lived. The guy above her had a computer and and old dialup modem. My mom could hear the sound of the modem and she said her neighbor had "AN internet".
The current favourite is putting the iss from hiss (with a bit of a hissing sound) in issue.
Sinon, one that I do sometimes mostly because it makes people laugh is to say naso-vaginal wrinkle instead of nasogenian wrinkle.
As for the mispronOUNCE-iations, my favorite is my sister's invention:
Shiny's for Chinese; "Wanna get some Shiny's?"
On a related note, when my mom and I are shopping and can't find a price tag on an item, we always say it's price-less.
Here's two more: my wife deliberately (but not ironically) omits the first 't' in 'statistics. Sa-tististics.
I still imitate my cousin, 15 yrs later, who would, as a 3 yr old, replace God with Dod as in "Oh my DOD!".
ho-rah-hey for garage
shouldamapads for shoulder pads
sell-oh phone for cell phone
vi-oh-lah for viola (wah-lah)
sammich for sandwich
Yeep for Jeep, yob for job
rutt-roh for uh-oh (like "rutt-roh, Rastro" from the Jetsons)
Fra-geel-ly = Fragile
Anytime my girlfriend and I are walking through Tar-zhay and see "fragile" printed on a box, we'll say "Oh, it's French!"
Hairport for airport
Home Despot
Barnes and Ignoble
Traitor Joe's
Hamburgler (for hamburger)
Noogles for noodles
seconding the snaggle-tooth monster (my dad used to say that too!)
akashally (for actually)
Adding a "ma" syllable to the middle of any word
This thread is great! Thanks!
"All I'm saying about the Patriot Act," Ashcroft began, "is that the elected representatives of this country, including Osama ..."
His words were met with a roar of disbelief and disapproval, as he continued stammering, "uh ... you know ... not ... Obama."
http://rawstory.com/news/2008/Ashcroft_booed_for_ObamaOsama_gaffe_[VIDEO.DE]_0404.html
Being from New Jersey, I had to grow up and move before I knew wash wasn't spelled warsh, and it's hard to wash that r out.
I think some folks are reading way too much into WHY we do this - like trying to make Target/Tar-jay sound more classy - no, it's just fun. You say tomatoes, I say tomahtoes, that kind of thing. We come up with it, or we hear it and repeat it... probably how language evolved in the first place and dialects happen.
fo-EBB-ee for Phoebe - implanted in our vocabulary by Dina Martina
bend oe'r again for Bend, Oregon
san-tafe for Santa Fe
prem-ICES for premises
wingwing for windwing (anyone remember those?)
traBITCHuary for tributary
After a colleague once spelled it "do diligence" I will sometimes say "do due diligence" but it sounds like something different to the unitiated. Also, I can't say "haughty" anymore at work. HR has rules against that kind of thing.
My mom once called a quesadilla a keh-sawl-duh, and of course we've all picked it up so she can never forget it.
And I've acquired a bunch from Futurama & other shows like Invader Zim, like many commenters (sham-paggin, coin-o-soor, ehn-core, sammich, etc.), but my favorite is a Zoidberg-esque "ROBUT!"
Zach Galifianakis and a few other comedians tend to do this a lot in their stand-up acts, too.
When my sister was little, her cursive lowercase r's looked the same as her lowercase n's, which I why I will always cherish the Berenstein Bears books as being actually about the Benenstain Beans.
When listing things, lots of people (me included) say "one," and then "B," or "A," and then "2."I think it's about inserting comedy into everyday life.
Our favorite is the classic nonsense statement, "I don't think so, but I doubt it."
My mother-in-law for some reason pronounces trash "traysh," so we enjoy similarly rotating the vowels in other words (crap->"craype," smash->"smayshe"). And yes, of course this stuff ends up inadvertently sticking!
However, Bugs didn't fool me with "maroon" (moron), nor did Daffy with "hom-ber" (hombre).
Lately I've struggled to develop a comedic persona like Homer Simpson, where I correct people's pronunciation incorrectly - most people just assume I'm a genuine ass.
Re: making a list switching between numbers and letters, my friend Dan nicely spun this tired old joke by listing "A", "two" and "green".
My college roommate had a very effective way of always stressing wrong syllables, calling me ay-RONE instead of "Aaron". He also used to clarify some of his jokes by explaining that he was "being a seafish" (think about it).
"I can't believe it broke. This is a brand new spanking bra."
"Watching these cartoons is like trippin' down memory lane."
"Does she have diabete?"
I once nicknamed a guy whose last name is "Krezowik" "Krezzlefish", which caught on immediately.
If she's in a really good mood we get the 'Mc' construction where a word is repeated with the prefix Mcschmz and missing the first consonant as in 'I'm busy Mcschmizzy'
When she speaks normal English, I take cover ...
I can tell what sort of mood I'm in, if this annoys me I'm in a bad mood, if I find it endearing I'm in a good mood ...
thank you, Better off Dead for this Perrier malapropism.
One I'm trying to work into use. If "hung" is the past-tense of "hang"... can we use "bung" for the past tense of "bang"?
http://xkcd.com/148/
It also makes you sound extra pretentious.
Oh! And since my friends and I are all grad students in Middle East studies, we have this habit of taking English words and Arabizing them. So "shower" becomes "shawawer" (broken plural), "jacket" becomes "jawacket" (same thing, and funny, too! Ha!), saying things like "ana confused-an" (hal-mansuub).
This, I imagine, is funny for perhaps two of you.
I do most of the laundry in our house and I've taken to referring to underwear as "under-da-wears." It was merely a bit of linguistic levity on my part, but my wife has begun to use the word as well. Everytime she uses it, I hear a bit of "I love you" under the surface.
I've noticed these linguistic oddities travel both ways in our relationship and seem to serve a real purpose. Fascinating how such things act as a built-in linguistic side-band for communicating intimacy and tending emotional bonds.
JB
massage "maw-saw-gay"
and champagne "champ ag any"
We regularly mispronounce things for the fun of it!
magic-an = magician
choreo-graphy = choreography
gaz-e-boo = gazebo
whole 'nother (or, for more emFASis, whole fuckin' 'nother)
werter = water
whores de ovaries = hors d'oeuvre
tit-les = titles
Born and raised in Alabama, so I have an excuse, right?
I used to say yo-gwert, for yogurt, when I was but a babe.
Nowadays, I insert Rs after vowels (an over-the-top Coach Z), or just try out all the different possible vowel sounds. You can find me mumbling these any given day when I'm walking to class. Not many of them stick, and very few of them are spoken around other people, unless I know that person very, very well.
also:
"sammich" for sandwich
"kawfee" for coffee...
and heaps more that i'll remember as soon as i hit post...
Poppylop for Lollipop
Shu-fiffer for screwdriver
A friend of mine insists on:
P-Hamas in some sort of twisted spanish influenced pronunciation of pajamas.
Everyone's done such a good job of sharing I can't think of anything missed except all the ways you can muddle your "sh-" sounds. Y'know, like let's go chopping for choos! Or how about the way Kim Jong-Il mixed up his Rs and Ls in Team America? I'm so ronery, so ronery, so ronery and sadry arone... That's been fun to adopt.
Bizcut for biscuit.
Bag-gul for bagel.
Terlit for toilet.
Crayckers for crackers (after a kind of long bout of Coach Z from Homestarrunner.com).
Inpropriate for inappropriate.
God, this list could go on and on.... I'm calling Erin McKean!
http://achewood.com/index.php?date=07102002
Words like skarte (scared), scrimps (shrimp), skreet (street) etc.....
POH-leese (Mostly as a Meldrick Lewis tribute)
CAH-sco (For your warehouse store needs)
Rohbut (All the time. It's amazing how often robots come up, actually)
Internets (Actually, this stopped being on purpose and is almost involuntary)
And my favorite anachroistic phrase is "short pants" instead of "shorts".
Horse Dovers are served at my parties.
Turnips are always referred to as 'termits' in my family because that was the way my uncle's brother-in-law pronounced it in the 50s, and that was the phrase he adopted. Likewise, my grandfather's neighbour in the 40s was wont to repeat any verbose phrase he heard on the radio without really knowing what it meant. "It fell for the want of neglect" (we think he meant "wanton") has been a favourite mournful non-sequiter ever since.
Has anyone else noticed that when many families do this, they are often backhandedly invoking the memory of a long-gone relative or friend?
Vertabim also is nice.
For example:
alstublieft (please) => olstubrief => ostrich briefs
plukken de dag (to "pluck the day", literally, or pull a sickie) => f-ing the dog => anyone pulling a sickie became known as a "dogf-er".
Yeah, charming.
MAZAGINE.
HAMABURGER.
PANNYCAKES.
BUCKABYES. (for Buckeyes)
BYTABINES (for Vitamins)
Sheesh : )
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-nic1.htm
When my daughter was 3, we had a bunch of these... most memorably were "ephelant" instead of "elephant", and "babing suit" instead of "bathing suit". My wife and I still use those.
From the pet-peeve department is when people say "intensive purposes" instead of "intents and purposes".
When I was a kid my dad would always spell out the syllables in Wednesday as "wed-nes-day".
Pop culture has french-ified the store Target into "Tar-jay".
When my daughter was 3, we had a bunch of these... most memorably were "ephelant" instead of "elephant", and "babing suit" instead of "bathing suit". My wife and I still use those.
From the pet-peeve department is when people say "intensive purposes" instead of "intents and purposes".
When I was a kid my dad would always spell out the syllables in Wednesday as "wed-nes-day".
Pop culture has french-ified the store Target into "Tar-jay".
Cracks the missus up every time.
inslin (he's diabetic)
asstamestafinafin (acetaminophen or Tylenol),
ibuffin (ibuprofen or Motrin),
Lipitor is a dinosaur, when we see the commercial, we growl the name at each other.
I drive my husband up the wall with an exaggerated Texas accent (I'm from Ohio), I talk to aminals and small children in lolcats, occifer will someday get me arrested, bumbershoot/umbrella (thanks gram)
Cracks the missus up every time.
"grommet" for gourmet
"New Age" rhymes with sewage
"yummy cakes of pan" for pancakes, based on a friend's "yummy nuts of dough" for doughnuts
Par cark (when I say this Spoonerism I'm never quite sure that I've actually said it wrong - try it)
Jiggerbytes (from Doc in Back to the Future with One Point Twenny One Jiggerwatts!)
We do this loads in my office: Project Mangler / Project ManaNger is always good for a chuckle, and I particularly like Strategery.
A perennial element of our strategery is to "make the pie higher" (a sweet sweet Bushism.)
Par cark (when I say this Spoonerism I'm never quite sure that I've actually said it wrong - try it)
Jiggerbytes (from Doc in Back to the Future with One Point Twenny One Jiggerwatts!)
We do this loads in my office: Project Mangler / Project ManaNger is always good for a chuckle, and I particularly like Strategery.
A perennial element of our strategery is to "make the pie higher" (a sweet sweet Bushism.)
Love it.
yome-site for yosemite (based on typo in vacation planning email thread)
FRAUNCH fries, FRAUNCH dressing, etc (from Better Off Dead)
rawn-dez-vouse for rendezvous
snausage for sausage
additionally, my husband says escuchen to ask someone to scoot over.
bsgetti, interweb, fablious, prezackerly (conflation of precisely/exactly), Wednesbury, Thursbry, blippy thing (barcode reader), beastie box (TV remote), the Be-at-les, the Strolling Bones, popular beat combo (pop group), sammidge (sandwich), collopse, follollop (flop as in down), and storbies (strawberries)
general adding of the suffixes -age and -ness (a hangover from schoolboy history 'Tonnage and Poundage', with -ness added when -age won't fit)
one phrase, stolen from Clouseau, but not done with the accent:
that'll be the phone
and deliberate confusion of unrelated things with similar names like Bluetooth (mobile phone tech) and bluetongue (cattle disease much in news over here)
This thread is closed to new comments. Thanks to everyone who responded.
